Magyar
Magyar
Legit Trip
Magyar
Magyar
Belocca
MAGYAR
MAGYAR
Kaeso
Magyar
Magyar
Mély Alváshoz
Magyar
Magyar
Vagantes
Magyar
Magyar
Tony Lafayette
Magyar (Original Mix)
Magyar (Original Mix)
Manida
Magyar
Magyar
Giuseppe Palmeri
Magyar
Magyar
Margin World
Magyar (Botha Curtis & Johnny Lamar Deeper Mix)
Magyar (Botha Curtis & Johnny Lamar Deeper Mix)
Alex Harmony
Nepdalok (Folk Songs):II. Viragos kenderem kiazott a toba [My Dear Flower]
Nepdalok (Folk Songs):II. Viragos kenderem kiazott a toba [My Dear Flower]
Bea Palya
Nepdalok (Folk Songs):III. Amerre en jarok meg a fak Is sirnak [Wherever I Go]
Nepdalok (Folk Songs):III. Amerre en jarok meg a fak Is sirnak [Wherever I Go]
Bea Palya
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 12, Magos a rutafa [Green rue]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 12, Magos a rutafa [Green rue]
Andrea Melath
Nepdalok - Rapszodiak (Folk Songs - Rhapsodies):Three Folk-Songs in A Minor
Nepdalok - Rapszodiak (Folk Songs - Rhapsodies):Three Folk-Songs in A Minor
Istvan Kassai
Nepdalok - Rapszodiak (Folk Songs - Rhapsodies):Two Folk-Songs in F Minor
Nepdalok - Rapszodiak (Folk Songs - Rhapsodies):Two Folk-Songs in F Minor
Istvan Kassai
Nepdalok (Folk Songs):I. Edesanyam sok szep szava [Nice Words of My Mother]
Nepdalok (Folk Songs):I. Edesanyam sok szep szava [Nice Words of My Mother]
Bea Palya
Magyar nepdalok (Hungarian Folksongs)
Magyar nepdalok (Hungarian Folksongs)
László Kiss Gy.
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 15, Ha felulok, csuhaj [Here's my horse]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 15, Ha felulok, csuhaj [Here's my horse]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 12, Magos a rutafa [Green rue]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 12, Magos a rutafa [Green rue]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 16, Gerencseri utca [Scarlet roses growing]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 16, Gerencseri utca [Scarlet roses growing]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 9, Egy gyonge kis madar [a frail little bird]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 9, Egy gyonge kis madar [a frail little bird]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 3, Lattal-e valaha [Have you ever seen]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 3, Lattal-e valaha [Have you ever seen]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 17, Lattad-e te, babam [Poplar leaves Are falling]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 17, Lattad-e te, babam [Poplar leaves Are falling]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 19, Isten hozzad, szulottem fold [the prisoner]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 19, Isten hozzad, szulottem fold [the prisoner]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 13. Azert, hogy en huszar vagyok [as a soldier I must leave you]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 13. Azert, hogy en huszar vagyok [as a soldier I must leave you]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 20, Felre tolem, bubanat [Drinking song]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 20, Felre tolem, bubanat [Drinking song]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 12, Fakanal, fakanal, favilla [Wooden spoon, wooden spoon, wooden fork]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 12, Fakanal, fakanal, favilla [Wooden spoon, wooden spoon, wooden fork]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 7, Edesanyam rozsafaja [My mother's rose tree]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 7, Edesanyam rozsafaja [My mother's rose tree]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 11, Viragom, veled elmegyek [Queen of flowers]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 11, Viragom, veled elmegyek [Queen of flowers]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 18, Torik mar a reteket [Now the fields Are being ploughed]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 18, Torik mar a reteket [Now the fields Are being ploughed]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 14, A Nad Jancsi csardaban van [At the tavern Jancsi's hiding]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 14, A Nad Jancsi csardaban van [At the tavern Jancsi's hiding]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 2, Amig elik addig banom [I'll regret It all my life]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 2, Amig elik addig banom [I'll regret It all my life]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 19, Megoltek a Basa Pistat [Pista Basa Is killed]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 19, Megoltek a Basa Pistat [Pista Basa Is killed]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 15, Zabot vittem a malomba [I took some oat to the mill]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 15, Zabot vittem a malomba [I took some oat to the mill]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 4, Kossuth Lajos verbunkja [the verbunk of Lajos Kossuth]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 4, Kossuth Lajos verbunkja [the verbunk of Lajos Kossuth]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 14, Ket laba van a golyanak [the stork has two feet]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 14, Ket laba van a golyanak [the stork has two feet]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 1, Mikor Csibol elindultam [When I set out from Csik]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 1, Mikor Csibol elindultam [When I set out from Csik]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 13, Imhol kerekedik egy fekete felho [Here a black cloud Is arising]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 13, Imhol kerekedik egy fekete felho [Here a black cloud Is arising]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 18, Hej, rozsa, rozsa, ekes vagy [Hey rose, rose, how you Are beautiful]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 18, Hej, rozsa, rozsa, ekes vagy [Hey rose, rose, how you Are beautiful]
Andrea Melath
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 11, Nagyon befutta az utat a ho [the road Is blocked with snow]
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs):No. 11, Nagyon befutta az utat a ho [the road Is blocked with snow]
Andrea Melath